李晓旭 Li Xiaoxu (1973 - 2014)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
1988 |
1988 |
| |
|
| |
|
| 那年的雪下了三天三夜,外婆用煤油炉煎土豆片 |
In jenem Jahr fiel der Schnee drei Tage und drei Nächte lang, Großmutter backte Kartoffelscheiben im Petroleumofen |
| “有一片总会落在我们家的,雪……” |
"Eine Flocke fällt immer in unser Haus, Schnee....." |
| 哐当哐当的铁轨上拉走很多病,包括母亲 |
Die Eisenbahnschienen zogen ratternd viele Krankheiten weg, einschließlich Mutter |
| 日本人修的火车站很高大 |
Der von den Japanern gebaute Bahnhof war riesig |
| 松木地板走上去通通作响,我幼小的记忆 |
Der ganze Boden aus Kiefernholz knarrte |
| 只与雪有关,烟囱清淡 |
Dass der Kamin so schwach zog, hing nur mit dem Schnee zusammen |
| 从数百里之外的新安堡来,外婆是小脚 |
Großmutter, die aus dem hunderten von Meilen entfernten Xin'an stammte, hatte gebundene Füße |
| 每天推开屋门,便看见雪地上的往返 |
Jeden Tag stieß sie die Türe auf, um das Kommen und Gehen auf dem schneebedeckten Boden zu sehen |
| 一月,哈尔滨的冬天真冷,囤积的月光 |
Im ersten Monat ist der Winter in Harbin richtig kalt, das aufgespeicherte Mondlicht |
| 至今还晃眼 |
Blendet bis zum heutigen Tag |
| 案上外婆供的香火,仿佛还若隐若现 |
Und der Weihrauch auf dem Tisch, den Großmutter als Opfer verbrannte, scheint noch in der Luft zu hängen |